Vợ chồng sống gửi nạc, thác gửi xương
Direct English translation
Husband and wife, in life entrust flesh, in death entrust bones.
Equivalent English version
Till death do us part
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình nghĩa vợ chồng gắn bó trọn đời: khi sống thì nương tựa, gần gũi nhau, khi qua đời cũng mong được ở cạnh nhau. Biến thể này dùng “nạc, thác” thay cho “thịt, chết”, tạo sắc thái khẩu ngữ, vần điệu hơn nhưng nghĩa không đổi.
English explanation
Refers to the lifelong bond between husband and wife: in life they remain close and rely on each other, and in death they still wish to be near one another. This variant uses more rhythmic, colloquial wording while keeping the same sense of marital devotion.